1. سایر حوزه ها
چهارشنبه, ۲۰ فروردین ۱۴۰۴ ۰۸:۵۵
زمان مطالعه: 8 دقیقه
کد خبر: 230890
هزینه ترجمه مدارک در دارالترجمه‌های تهران چقدر است؟

هزینه ترجمه مدارک در دارالترجمه‌های تهران چقدر است؟

برای اقدام به مهاجرت، تحصیل در دانشگاه یا استخدام در خارج، هزینه ترجمه مدارک یکی از اولین قدم‌ها در فرآیند آماده‌سازی مدارک است.

به گزارش پایگاه خبری بورس پرس، آیا تا به حال درگیر مراحل مهاجرت، اپلای دانشگاه یا استخدام در خارج از کشور بودید؟ اگر پاسختان بله است، احتمالاً با موضوع هزینه ترجمه مدارک روبرو شدید. این هزینه یکی از اولین قدم‌ها در فرآیند آماده‌سازی مدارک برای استفاده در خارج است. 

طبق آمار غیررسمی در سال گذشته ، بیش از ۴0 درصد از متقاضیان مهاجرت یا تحصیل، بخش قابل توجهی از زمان و بودجه را صرف ترجمه مدارک کردند. حالا سوال اینجا است: دقیقاً هزینه ترجمه مدارک در دارالترجمه‌ رسمی در تهران چقدر است و چه عواملی روی آن اثر می‌گذارند؟ در ادامه به تمام این موارد با جزئیات پاسخ خواهیم داد.

هزینه ترجمه مدارک در دارالترجمه‌های تهران چقدر است؟

هزینه ترجمه مدارک در دارالترجمه های تهران

هزینه‌های ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه‌ تهران بر اساس نوع مدرک و زبان مقصد متفاوت است. در زیر، برخی از این هزینه‌ها برای ترجمه به زبان انگلیسی آورده شده است:​ 

مدارک هویتی

شناسنامه: ۶۳٬۰۰۰ تومان

کارت ملی: ۵۴٬۰۰۰ تومان

کارت پایان خدمت: ۷۲٬۰۰۰ تومان

گواهینامه رانندگی: ۷۲٬۰۰۰ تومان

پاسپورت: ۸۴٬۰۰۰ تومان

گواهی عدم سوء پیشینه: ۷۲٬۰۰۰ تومان

مدارک تحصیلی

دیپلم دبیرستان یا پیش‌دانشگاهی: ۷۵٬۰۰۰ تومان

ریزنمرات دبیرستان یا پیش‌دانشگاهی: ۳۳٬۰۰۰ تومان + ۱٬۳۵۰ تومان برای هر درس

دانشنامه (کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا): ۱۰۸٬۰۰۰ تومان

ریزنمرات دانشگاهی: ۳۶٬۰۰۰ تومان + ۱٬۳۵۰ تومان برای هر درس

مدارک شغلی و بانکی

گواهی اشتغال به کار: ۹۷٬۵۰۰ تومان + ۴٬۵۰۰ تومان برای هر سطر متن

فیش حقوقی: ۹۷٬۵۰۰ تومان + ۹۰۰ تومان برای هر آیتم ریالی

سابقه بیمه تامین اجتماعی: ۱۰۲٬۰۰۰ تومان + ۴٬۵۰۰ تومان برای هر تغییر محل اشتغال

گواهی تمکن مالی: ۱۵۰٬۰۰۰ تومان + ۲٬۷۰۰ تومان برای هر سطر

اسناد مالکیت و اجاره

سند مالکیت تک‌برگی: ۲۱۰٬۰۰۰ تومان + ۲٬۷۰۰ تومان برای هر سطر توضیحات

سند مالکیت دفترچه‌ای: ۱۷۱٬۰۰۰ تومان + ۲٬۷۰۰ تومان برای هر سطر توضیحات + ۱۸٬۰۰۰ تومان برای هر نقل و انتقال

اجاره‌نامه یا مبایعه‌نامه با کد رهگیری: ۱۵۷٬۵۰۰ تومان + ۴٬۵۰۰ تومان برای هر سطر توضیحات

تاییدات اضافی (در صورت نیاز)

تأیید دادگستری: ۶۵٬۰۰۰ تومان برای هر مدرک

تأیید وزارت امور خارجه: ۲۰٬۰۰۰ تومان برای هر مدرک

هزینه‌های دفتری (کپی، پلمپ و غیره): ۳۰٬۰۰۰ تومان برای هر مدرک

نکات مهم

قیمت‌های ذکر شده فقط برای ترجمه رسمی همراه با مهر مترجم رسمی است.

در صورت نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه هزینه‌های اضافی بالا اعمال می‌شود.

برای اطلاعات دقیق‌تر و بروز تر به وب‌سایت دارالترجمه‌های معتبر مراجعه کنید یا با آن‌ها تماس بگیرید.

هزینه‌های ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه‌های تهران به زبان‌های مختلف متفاوت است. بر اساس اطلاعات موجود، هزینه ترجمه مدارک به زبان‌های غیر از انگلیسی معمولاً حدود ۱۵ درصد بیشتر از هزینه ترجمه به انگلیسی است. این زبان‌ها شامل آلمانی، ایتالیایی، روسی، چینی، عربی و سایر زبان‌ها می‌شوند. به عنوان مثال، اگر هزینه ترجمه یک مدرک به انگلیسی ۱۰۰٬۰۰۰ تومان باشد، هزینه ترجمه همان مدرک به آلمانی حدود ۱۱۵٬۰۰۰ تومان خواهد بود.​

تعرفه ترجمه رسمی چگونه تعیین می‌شود؟

هزینه ترجمه رسمی مدارک بر اساس تعرفه‌ای است که هر ساله توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه تعیین و به دار الترجمه‌ها ابلاغ می‌شود. دارالترجمه‌های رسمی موظفند بر اساس این تعرفه‌ها عمل کنند. این تعرفه‌ها برای انواع مدارک مانند شناسنامه، کارت ملی، گواهی تحصیلی، سند ازدواج و مدارک شرکتی به‌صورت جداگانه مشخص شده‌اند. 

با این حال، باید توجه داشت تعرفه پایه صرفاً شامل هزینه ترجمه متن است و خدمات اضافی مانند دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه یا ویرایش تخصصی، هزینه‌های جداگانه‌ای دارند. به عبارت دیگر، مبلغی که برای ترجمه پرداخت می‌کنید، فقط بابت ترجمه رسمی با مهر مترجم است و سایر خدمات هزینه‌های مجزایی دارند. بنابراین آگاهی دقیق از این تعرفه‌ها می‌تواند کمک کند تا از پرداخت هزینه‌های غیرضروری جلوگیری کنید.

عوامل مؤثر در هزینه ترجمه مدارک

​هزینه ترجمه مدارک می‌تواند تحت تأثیر عوامل متعددی افزایش یا کاهش یابد. در ادامه این عوامل به‌صورت فهرست‌وار همراه با توضیحات ارائه شده‌اند:​

نوع مدرک: اسنادی مانند ریزنمرات تحصیلی یا گواهی‌های مالیاتی به دلیل پیچیدگی و اصطلاحات تخصصی، زمان و تلاش بیشتری برای ترجمه نیاز دارند. در نتیجه، هزینه ترجمه این مدارک معمولاً بیشتر از اسناد ساده‌تراست.​

تعداد نسخه‌های ترجمه: اگر به چندین نسخه از ترجمه یک مدرک نیاز داشته باشید، معمولاً هزینه نسخه‌های اضافی کمتر از نسخه‌ی اول است.

زبان مقصد: ترجمه به زبان‌های پرکاربرد مانند انگلیسی معمولاً هزینه کمتری نسبت به زبان‌های کمتر رایج یا پیچیده‌ای مانند نروژی یا ژاپنی دارد. این تفاوت به دلیل تعداد کمتر مترجمان متخصص در زبان‌های نادر و پیچیدگی بیشتر در ترجمه آن‌ها است.​

تأییدیه‌های قانونی: برخی مدارک نیاز به تأییدیه‌های اضافی از نهادهایی مانند دادگستری یا وزارت امور خارجه دارند. دریافت این تأییدیه‌ها مستلزم پرداخت هزینه‌های جداگانه‌ای است که به هزینه کلی ترجمه اضافه می‌شود.​

زمان تحویل: اگر به ترجمه مدارک خود در زمان کوتاه‌تری نیاز داشته باشید (ترجمه فوری)، ممکن است هزینه بیشتری نسبت به ترجمه‌های عادی داشته باشد. این افزایش هزینه به دلیل نیاز به اولویت‌بندی و تسریع در فرآیند ترجمه است.​

با در نظر گرفتن این عوامل، می‌توانید برنامه‌ریزی بهتری برای ترجمه مدارک انجام داده و از هزینه‌های غیرمنتظره جلوگیری کنید.​

تفاوت قیمت در دارالترجمه‌های مختلف چرا اتفاق می‌افتد؟

در حالی که تعرفه‌های قوه قضائیه برای همه دارالترجمه‌ها یکسان است اما هزینه نهایی ممکن است در عمل تفاوت داشته باشد. علت این تفاوت‌ها معمولاً به خدمات جانبی برمی‌گردد. برخی دارالترجمه‌ها خدماتی مانند مشاوره رایگان، پیگیری تاییدیه‌ها یا ارسال پستی ارائه می‌دهند که روی قیمت نهایی اثرگذار است. همچنین، تجربه مترجم، سرعت پاسخ‌گویی، اعتبار دارالترجمه و موقعیت جغرافیایی آن نیز می‌تواند در تعیین قیمت مؤثر باشد.

در برخی موارد، دارالترجمه‌هایی که در نقاط پرتردد تهران قرار دارند، هزینه بیشتری دریافت می‌کنند. بنابراین بهتر است قبل از انتخاب دار الترجمه، خدمات ارائه شده را با قیمت نهایی مقایسه کنید تا بهترین تصمیم را بگیرید.

ترجمه به زبان‌های خاص

اگر قصد دارید مدارک را به زبان‌هایی مثل چینی، ژاپنی، سوئدی یا نروژی ترجمه کنید، باید آماده پرداخت هزینه بیشتری باشید. دلیل این موضوع، کم بودن تعداد مترجمان رسمی برای این زبان‌ها و همچنین سخت‌تر بودن فرآیند ترجمه است. برای مثال، ترجمه به زبان آلمانی یا فرانسه به‌مراتب متداول‌تر و ارزان‌تر است تا ترجمه به زبان‌هایی که کمتر مورد تقاضا قرار می‌گیرند. اگر زمان کافی دارید، بهتر است برای این زبان‌ها زودتر اقدام کنید، چون ممکن است دارالترجمه‌ها نیاز به هماهنگی با مترجم خاصی داشته باشند که زمان‌بر است.

توصیه‌هایی برای کاهش هزینه‌ها

با رعایت چند نکته ساده می‌توانید هزینه ترجمه مدارک را به شکل قابل توجهی کاهش دهید:

- از قبل مشخص کنید کدام مدارک واقعاً نیاز به ترجمه رسمی دارند؛ گاهی برخی مدارک غیرضروری هستند.

- در مورد لزوم دریافت تاییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه با موسسات مقصد یا سفارت مشورت کنید.

- بجای خدمات فوری، از زمان کافی استفاده کنید تا مجبور به پرداخت هزینه اضافی نشوید.

- از چند دارالترجمه استعلام قیمت بگیرید تا گزینه‌ای را انتخاب کنید که هم قیمت مناسبی دارد و هم خدمات باکیفیتی ارائه می‌دهد.

جمع‌ بندی

هزینه ترجمه مدارک در تهران بستگی به نوع سند، زبان مقصد، تعداد نسخه‌ها و خدمات جانبی دارد. هرچند تعرفه‌های رسمی از سوی قوه قضائیه تعیین شده‌اند اما عوامل متعددی می‌توانند هزینه نهایی را تغییر دهند. اگر به دنبال ترجمه مدارک در دارالترجمه تهران هستید، پیشنهاد می‌شود ابتدا نوع مدارک و مقصد نهایی آن‌ها را مشخص کرده و سپس با چند دارالترجمه معتبر مشورت کنید. با این روش، هم در وقت صرفه‌جویی می‌شود و هم در هزینه.

انتهای پیام

 

دیدگاه ها

شما هم می توانید نظرات خود را ثبت کنید



کد امنیتی کد جدید